Menu
Woocommerce Menu

全球化时期中西艺术成功联网的样书,在成功音乐剧的引荐、描红阶段后

0 Comment


www.3730.vip 1

2011年10月22日 01:01-要闻 稿件来源:解放日报 作者:李峥 本报讯
国内首个购买国际版权、中国制造的中文版世界经典音乐剧《妈妈咪呀!》中文版,刚刚结束在上海的32场演出和在北京的80场演出。昨日,由文化部、上海市委宣传部联合主办的《妈妈咪呀!》改革创新研讨会在北京举行。来自文化部、北京市与上海市委宣传部,以及教育、金融和文艺界的人士参加会议。

7月11日晚,由亚洲联创出品的经典音乐剧《妈妈咪呀!》中文版在上海大剧院举行全球首演礼。这一欧美音乐剧中文版的试水之作问世后,意味着中国音乐剧市场开始从引进西方原版音乐剧阶段进入到经典音乐剧制作的描红阶段。在完成音乐剧的引进、描红阶段后,中国音乐剧离最终实现剧目原创和版权输出跨近了一大步。

《妈妈咪呀!》剧照

《妈妈咪呀!》中文版改编自同名世界经典音乐剧,目前已经创造了国内音乐剧演出市场的多项纪录。首轮200场演出计划刚刚超过一半就已吸引13万人次走进剧场,票房更是突破4500万元。与会者对《妈妈咪呀!》中文版的艺术成就给予充分的肯定。上海音乐学院院长许舒亚称赞《妈妈咪呀!》中文版的剧本改编非常到位,加入了当下流行语汇,并延续了原作生动幽默的故事情节,使观众很容易融入剧情并产生共鸣。中央戏剧学院名誉院长徐晓钟认为,在当下中国本土音乐剧创作萎靡之时,本土化后的世界经典音乐剧能在演出时大受好评,是中国学习西方音乐剧向前跨进的一大步,也是中国文化产业的勇敢实践和实验。

尽管该剧已在上海大剧院演了3场,但《妈妈咪呀!》全球制作人朱迪克蕾默认为昨晚这一场,才是真正的首演:这是国际上音乐剧制作的惯例,你不能指望一部制作复杂的音乐剧,一开演,各部门就能完成调试,这需要至少3场演出来完成磨合。事实上,今晚这一场演出,比前面3场都要精彩。

全球化时代中西艺术成功对接的范本

受到认可的,还有《妈妈咪呀!》中文版剧组的管理模式。该剧出品方亚洲创联文化发展有限公司,由中国对外文化集团公司、上海东方传媒集团有限公司及韩国CJ集团共同出资组建。出演该剧的都是地道的中国人,但是从招募演员开始,就严格采用纽约百老汇和伦敦西区高度专业化的演员训练模式,以及国际音乐剧的规范制作流程。

中文版:戏保人

——评中文版音乐剧《妈妈咪呀!》

上海话剧艺术中心总经理杨绍林笑言,正是看到了这样的高标准,才肯让出团里的田水、张璐、贾邱等骨干演员进剧组演出。大剧院前些年连续引进很多国外音乐剧,效果不错,但钱还是被外国人赚走了;我也曾在6年里做过4部音乐剧,但都不及《妈妈咪呀!》中文版成功。这个事业是不容易的,所以就算我们几位主要演员和舞台工作人员要为此投入明年的大部分时间,我也支持。

音乐剧《妈妈咪呀!》从诞生伊始,就一直是娱乐界的宠儿。1999年,《妈妈咪呀!》在伦敦首演,因为参加的明星过多,而导致当地交通瘫痪;2年后,《妈妈咪呀!》进入纽约百老汇,又吸引大批明星前去捧场。这部在全球创造了20亿美元票房的经典音乐剧,已经拥有了13个不同语言的版本。

中文版音乐剧《妈妈咪呀!》在国内的首轮演出目前已吸引了近13万名观众走进剧院,创下4500万元的票房成绩。据悉,中文版《妈妈咪呀!》场场爆满,座无虚席,还有众多影视明星前来捧场。该剧以实实在在的票房佳绩和酣畅淋漓的娱乐效果成为今秋文艺界的靓丽风景。观众们接连不断的好评涌现在各大媒体,但同时也传来一些“山寨化”的质疑之声。中文版《妈妈咪呀!》带给我们更深层次的问题是:全球化时代的民族本土艺术与当代流行文化之间如何有效结合。

中央电视台新闻评论员白岩松也参加了此次研讨会。他称自己看《妈妈咪呀!》中文版,有不输给看原版的感动。中文版带给我们太多的启示。在中国,像经典西方音乐剧一样能一演20年或几百场的作品太少了。究其原因,一方面是中国的舞台演员主角和配角投入度的差别太大;另一方面,很多演出把剧场最简单最基本的给人快乐的功能遗忘了。更多的情况,是许多演出赚一票就走,没有自己赚钱再投入制作的良好循环。白岩松说,大城市的文化营造,不能只靠一个剧目做单打独斗。希望有更多的单位能联起手来,只有这样,《妈妈咪呀!》中文版的成功才可能被再三复制。

《妈妈咪呀!》以其源自ABBA乐队的美妙音乐,和与原创音乐水乳交融的人性化独创故事,引发了全球300多座城市4500万观众的共鸣。亚洲联创公司董事长滕俊杰告诉记者:当年,原版《妈妈咪呀!》在中国巡演时,观众非常接受,很多观众都从中看到自己,体会到亲情、友情和爱情。因此,亚洲联创成立后,我们将此剧作为公司引进排演的第一部音乐剧。

众所周知,“全球化”首先是一种经济——政治现象,随着大规模机器生产模式的全球扩张,被机械复制的单一文化模式也逐渐渗透到世界的各个角落。我们休闲娱乐的形式愈来愈趋向同质:商场、快餐、超市、超女、快男。因此,全球化带来了生产效率的绝对提高,但同时也带来了生活方式与艺术表现形式的单一化。

一部经典音乐剧的本土化,最难跨过的就是歌词这道坎。原版《妈妈咪呀!》中22首ABBA金曲,能否在中文的浸润下再度魅力四射?在中文版演出现场,观众发现,ABBA乐队原曲中富有节奏感的
money,money,money、Dancing
Queen等,都保留了英文原词,而被译成中文的词句,也较好地与ABBA音乐里流动的欢乐和自由相融合。台词上,则结合了中国当下的时尚流行语和上海方言,使语言更好地实现本土化。如伤不起、你懂的等流行语,一下拉近了音乐剧与年轻人的距离;饰演谭雅的沈小岑经常冒出侬搞啥脚劲、真倒霉等一两句地道的上海话,调节剧场气氛。

全球化是人类生产力发展不可逆转的过程,也是我们无法回避的现实语境。就文化领域而言,全球化所带来的单一化、同质化则是文化沙漠的表现之一。毫无疑问,克服全球化弊端的不二途径,必然是不断发掘各民族特有的文化传统和艺术表现形式。但是,仅仅是静态的挖掘是远远不够的,因为毕竟我们处在这样一个时代,读者与观众的接受视野已经不同于原生态环境下的受众,这也是我们对民族艺术进行再次激活不可回避的背景。因此,民族本土艺术与流行文化建立良性的互动,将本土传统艺术与流行文化元素有机结合,才能让流行不失品位,传统艺术不失现代气息。在这个意义上说,中文版《妈妈咪呀!》恰恰是西方艺术与中国本土文化创造性结合的典范。

说到底,音乐剧《妈妈咪呀!》是一部戏保人的经典作品,尤其是ABBA乐队的音乐,穿透时空,直指人心。当剧中的母亲唐娜深情歌唱,为女儿苏菲穿上婚纱、梳理秀发时,台下很多观众不禁泪湿眼眶。当唐娜对旧情人山姆深情悲诉时,观众又被音乐中流淌出的浓烈情感所打动。演出结束后,演员还返场表演,妈妈们穿上复古服装,变身舞蹈皇后,大跳热舞;3个爸爸也身着喇叭裤、高跟鞋,与群舞演员一起载歌载舞,受到剧场气氛感染的观众纷纷起身,和着节奏强劲的音乐,拍手、尖叫

我们看到,此次中文版《妈妈咪呀!》的改编依然采用了原剧的故事情节,然而却完全采用了中国的演员。在始创阶段就保持了《妈妈咪呀!》原剧高品质的要求,大到舞台布景、唱腔、动作、走位等表演,小到每一句歌词和音符、甚至是观众可能完全看不见的脚链装饰都设置了极为严格的规定,从源头保证了演出的高质量与高水平。其次在排练过程中,中文版《妈妈咪呀!》融合了很多中国的文化元素,更为难能可贵的是,演员自发将维吾尔族、藏族、蒙古族等各民族舞蹈融入其中,受到了中国观众的热烈欢迎,大家观看该剧丝毫没有“隔”的感觉。此外,中国武术元素也在表演时的“定格”场景大显身手,螳螂拳、蛇拳、鹰爪拳、截拳道以及黄飞鸿、叶问的招牌动作相继出现,演员们甚至主动约定在定格姿势时,集体发出李小龙标志性的喊叫,成为中文版《妈妈咪呀!》的绝对亮点,这又让现场观众在熟悉的陌生化场景中找到了文化认同!最后,引起现场观众强烈共鸣的必备武器是绝对精彩的中文翻译。整场演出歌词合辙押韵而又明白如话,贴近生活而又不失文雅。因此地道的中文翻译不仅使《妈妈咪呀!》的中国化具有强大的感染力与亲和力,而且也使诞生在英语世界的《妈妈咪呀!》真正获得了中国身份。

如何才能人保戏

在经济全球化的时代,文艺出现了太多复制的特征,单一的文艺全球化无疑是一场灾难。打破文化全球化的必然选择一定是对民族文艺的重新挖掘。如何跨越语言与文化的差异实现有效沟通,并能够主动运用全球化所带来的信息优势与交流优势,是一个非常现实而紧迫的问题。中文版《妈妈咪呀!》是全球化时代本土艺术与西方艺术结合的成功范本,它带给我们的思考也是多方面的。对这样的“山寨化”,我愿意对它竖起大拇指。

中国音乐剧演员能胜任《妈妈咪呀!》的演出吗?《妈妈咪呀!》中文版问世前,很多人都有这样的疑惑。中文版的34位演员,昨晚以可圈可点的表演,给出了一份让大多数观众满意的答卷。

www.3730.vip,当初,剧组在北京、上海、广州招聘演员时,一度遭遇招不到合适演员的尴尬。就在招聘结束前两天,剧中苏菲一角依旧空缺。就在这时,张芳瑜从台湾赶来,适时地出现在招聘现场,才让导演保罗眼睛一亮:这就是苏菲,这就是苏菲!演员进入封闭式训练后,又有三四位演员或舞蹈时跟不上节奏或者唱歌缺少激情或者不入戏而相继被劝退。结果,有的超级替补一人要学7种舞步,以便准备随时顶替他人上场。排练时,外方导演拒绝外人在场,50天后,中国演员脱胎换骨,成了胜任《妈妈咪呀!》的演员。作家陈村看了演出后说:我听到小孩子在哈哈笑,他们都能看下去,说明这戏不沉闷、还有趣。作家六六夸赞道:沈小岑在台上很放松,如入无人之境。不过,剧中苏菲的男友斯凯,身形略显不足,让人稍感缺憾。记得原版《妈妈咪呀!》来沪演出时,斯凯一脱下衣服,秀出一身腱子肉时,底下女观众顿时尖叫成一片,这样的场面,在中文版中当然没有出现。

据悉,《妈妈咪呀!》之后,明年,音乐剧《猫》的中文版也将问世。滕俊杰透露:我们已与音乐剧《剧院魅影》、《悲惨世界》、《音乐之声》等音乐剧的版权方谈妥了初步引进协议,同时,本土原创音乐剧的创作也在同步进行中。然而,演员依旧是制约音乐剧在中国发展的最大瓶颈。上海音乐学院金复载教授透露,这些年,国内由于缺少音乐剧制作机构,因此,大量艺术院校音乐剧专业的学生一毕业就遭流散。如今,中国开始大兴音乐剧产业时,还能聚集起足够多的优秀演员吗?中国的音乐剧产业,能否迎来人保戏的那一天?

标签:, , , , , , ,

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章

网站地图xml地图